中餐規范英文名收效甚微 規范服務是關鍵
來源:網絡 編輯:cy
[摘要] 前段時間,官方將2753種中國菜及酒水將擁有正規的英文名,以解決中餐國際名稱混亂的現狀。中餐規范英文名收效如何?中餐進入國際舞臺還需要在哪些方面提高?
“在有關部門的全力打造下,2753種中國菜及酒水將擁有正規的英文名,以解決中餐國際名稱混亂的現狀。
依據《中文菜名英文譯法》討論稿,童子雞將升格為“春雞”,“田園素小炒”將成為“讓素食主義者高興的菜”……這固然比“四喜丸子”叫“四個高興的肉團”要有文采得多,也直觀得多,可改了名,真的更有利于中餐國際化嗎?區區一個菜名,興師動眾之后,收效如何?
特級廚師馮鵬曾為北京亞運會服務過,以后在瑞士工作了1年多,并在西餐企業從事管理多年,在他看來,中餐國際化是一項復雜的系統工程,需要付出更多、更扎實的努力。
中餐國際化程度不高
中餐的國際知名度非常高,與法餐齊名,不是早就實現國際化了嗎?
馮鵬:中餐影響力確實比較大,但中餐館的國際排名卻并不高。英國著名美食雜志《Restaurant》2010年全球50家餐館排名中,亞洲只有3家入圍,日本一家,新加坡兩家,大陸餐館名落孫山。而同期公布的亞洲20大餐館中,香港占6家,澳門1家,大陸只有“大董烤鴨”一家,排名恰好是第20位。可以這樣看,中餐知名度高,但中餐館卻并沒打入主流,國際公認的最好的中餐館不在大陸。
這是不是有文化隔閡的問題?
馮鵬:肯定會有這個因素,但同為亞洲國家,日本有8家餐館列入《米其林指南》(被稱為世界美食地圖),而英國本土卻只有2家,這說明,日本餐館的國際化程度遠遠超過了我們,以“美食之都”紐約為例,每年能擠進最佳餐館排名的中餐館寥寥無幾,遠不如日餐館,甚至落后于韓餐館?傊覀冏约嚎醋约,和別人看我們,存在著不小的差距。
中餐差在服務上
為什么中餐人人盡知,中餐館卻不被認可?
馮鵬:這有很多原因。從技法上看,中餐沒有西餐的擺盤、日餐燒烤等花樣,觀賞性、噱頭沒那么強,比如印度拋餅,幾年前風靡北京,因為大家沒見過這個做法,覺得新鮮,可它并沒提供什么新口味;從經營角度看,中餐館多走低端路線,講究薄利多銷,不熟悉高檔餐館的經營之道;從口味上看,西方主流美食界還沒有真正接受中餐;從服務上看,我們的差距非常明顯。一家好的餐館,不是菜品好就能成功的,服務才是關鍵。
一提服務,是不是用西餐標準來套中餐呢?
馮鵬:中餐服務弱,確實是一個突出問題。以北京來說,像樣點的日餐館、韓餐館,都能給人留下比較深刻的印象,說明它們在服務上比較好地保留了其文化特色,可有多少中餐館能讓人過目不忘呢?
服務好壞在于人
中餐需提高服務質量,這是一個老話題了,可為什么總也解決不了?
馮鵬:原因很復雜,但關鍵在人。中餐服務員工資比較低,很難留住人,像西餐館那樣,大學畢業生能干上3-5年的情況,實在太少了,城市人不愛干,只能招聘農民工。這些孩子從小生活在農村,壓力小,所以比較散漫,缺乏程序意識,突出表現在眼里沒活兒。在西餐館,一個好的服務員能看五六張臺子,還能做到有條不紊;而我們的服務員看四張臺子,就已經手忙腳亂,顧不上什么服務細節了。